拼音:wén wén
注音:ㄨㄣˊ ㄨㄣˊ
结构:文(独体结构)
造句
该著的撰写在资料搜集方面做了大量的工作,无论是原始材料,还是后人论著;无论是中文元典,还是外文文献,靡不勾稽明晰,网罗赅备。
在汉译英时,可视材料内容对中文文本作适当删改,也可采用解释性翻译,归化或异化的手法进行翻译。
虽然年纪轻轻白白净净斯斯文文,但是啰啰唆唆战战兢兢,既没钱也没权既不江湖也不幽默连一丝男人气概也没有,这样的男人若跟了他简直不堪设想。
在审美学方面,中文文学很受道教思想的影响。你念高行健的《灵山》,在里头就会发现有很多的古代道教,和楚国文化的影响。这是很重要的一个现代中国文学的特点。
中文文本分词问题是中文信息处理的一个重要问题,这个问题解决的好坏将直接影响中文信息处理的发展前景。
小时候身边就有一些女孩,平日里斯斯文文的,一旦对骂起来,那可是几个小时不带重样儿,脸上带着微笑,腰胯摆好舒服的休闲姿态,美目四顾,莺歌燕语。
从英文文献回顾,目前只有三十一个病例报告。
本套书共有两册,作者清楚解说基本英文文法概念,列出主要句型再加以比较、分析。
因此,在当今的中医英文文献中,质量较差的译文和误译现象并不鲜见。
我们需要查考一下手抄本和译本对于‘异读’都说了什么,从而使得我们决定圣经原文文本说了什么。
解释
⒈ 古代传说中的兽名。
引《山海经·中山经》:“又东五十二里,曰放皋之山 ……有兽焉,其状如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。”
清李调元《卍斋琐录》卷五:“吴任臣云:‘《兽经》曰:文文善呼,双双善行。’”
⒉ 谓崇尚礼文仪节。 金王若虚《诸史辨惑上》:“殷道亲亲立弟, 周道尊尊立子。
引殷道质质者法天,亲其所亲故立弟; 周道文文者法地,敬其本始故立长子。”
字义分解
文wén(1)(名)文字;记录语言的符号:中~。(2)(名)文章;作品:美~。(3)(名)文言:半~半白。(4)(名)指社会发展到较高阶段表现出来的状态;~化|~明|~物。(5)(名)旧时指礼节仪式:虚~|繁~缛节。(6)(名)非军事的(跟‘武’相对):~职|~武双全。(7)(形)柔和;不猛烈:~雅|~火。(8)(形)自然界的某些现象:天~|水~。(9)(名)古时称在身上、脸上刺画花纹或字:~身|~了双颊。(旧读wèn)掩饰:~过饰非。(名)关于读书人的:~人。(量)一~不值。姓。